Groupe Ouled Chtiwi مجموعة اولاد الشتيويSawt al Ochak cassette صوط العشاق1) Al Ghorba (Alienation) الغربة2) Ana Lghram (Me and Lovesickness) انا الغرام3) Kachkoul Aswaken (Medley: The Residents) كشكول السواكن4) Jaaidan - Al Halga - Al Ghaba (جعيدان -الحلگة - الغابة)5) (Taarida)--Track 2: Your translation of "Ana Lghram" is correct for title as written. But listening to the vocals he says "ana w lghram, ma3andi tbib ana", which means something like "me and lovesickness, i have no doctor, me". So I would go with "Me and Lovesickness" for the translation.Track 3: I didn't know the term "kachkoul" before, which Google translates as "notebook" or "patchwork". But looking around on YouTube, I get the idea that in a musical context it means something like a medley. The track is definitely related to Swaken - it's a term used in Aita that means "residents", in the sense of those possessor spirits whose residence in bodies manifests during trance.Track 4: The terms Jaaidan and Halga are new to me. They appear to be Aita pieces, and I found different versions of them on YouTube that sound like parts of this long medley. I do know Al Ghaba (the forest), which is a well-known chaabi/aita song but I don't hear it in Track 4 or Track 5.Track 5: This seems like just a filler instrumental to run out the tape. I usually label these "Taarida", which is a term used for formulaic musical instrumentals, and it literally means "making wider", or "stretching out". So I used that here for Track 5 title.